

ترجمه متن ها به ١٧ زبان دنیا با دیکشنری PC Translator 2010
PC Translator نام نرم افزاری جهت ترجمه به شمار می رود اما ترجمه به صورت جمله و یا به طور ساده تر این نرم افزار یکی از کامل ترین ابزارهای جهت ترجمه متون به شمار می رود. کار با این نرم افزار بسیار ساده بوده و بانک کلمات آن بسیار کامل است. زبان های نظیر انگلیسی ، اسپانیولی ، فرانسوی ، ایتالیایی ، آلمانی و … و از همه مهم تر زبان فارسی از سوی این نرم افزار پشتیبانی کاملی به عمل می آید. در استفاده از نرم افزار می توان از راه های مختلف اقدام به ترجمه نمود. زمانی که ماوس روی متنی قرار گیرد با توجه به زبان های تعریف شده آن پاراگراف به صورت Tooltip ترجمه شده و می توان آن را مشاهده کرد. متون را می توان کپی کرده و در نرم افزار ترجمه آن را با یک کلیک ساده مشاهده نمود. متن ها در این نرم افزار قادرند به صوت تبدیل شوند ، یعنی به حرف درآیند و برای کاربر حرف بزنند ؛ پس این نرم افزار در تلفظ صحیح هم می تواند کمک زیادی نماید. سرعت کار ترجمه کردن بسیار بالاست. حتی شاید به چشم بهم زدنی هم طول نکشد که PC Translator متنی را ترجمه نماید. بعضی از لغات ممکن است برای نرم افزار ناشناخته باشند به سادگی می توان به صورت آنلاین به ترجمه آن پرداخت و اگر بازهم ترجمه ای یافت نشود می توان آن را در لیست کلمات غیرقابل درک قرار داد.
موسیقی این فیلم کار آهنگساز واحدی نیست و وونگ کاروای برای ساوند ترک آن از قطعات مختلف ساخته آهنگسازان ژاپنی و آمریکایی مثل شیگرو اومه بایاشی و مایکل گالاسو(Michael Galasso) و آوازهای چینی و ترانههای نت کینگ کول(Nat King Cole) استفاده کرده است.
عنوان اصلی فیلم برگرفته از نام یکی از ترانههای مشهور نت کینگ کول خواننده بزرگ موسیقی جز است. ترانهای با عنوان I am in the mood for love که در سالهای دهه شصت خوانده است. تم اصلی فیلم بر دوش قطعهای است از ساختههای شیگرو اومه بایاشی، اومه بایاشی این قطعه را که تم یومه جی(Yumeji) نام دارد در سال ۱۹۹۱ برای فیلمی به همین نام اثر سوزوکی سی جون فیلمساز ژاپنی ساخته است. والسی عاشقانه و زیبا که با سازهای زهی نواخته شده و بارها در فیلم شنیده میشود .
دان آلفا اینبار موسیقی متن فیلمی را برای شما انتخاب کرده است که مطمئنا” آن را بارها از رادیو و تلویزیون شنیده اید! نسخه اصلی تم موسیقی متن فیلم ” حال و هوای عاشقی ” که به دنبال داستانی در حال و هوای منشی یک دفتر با یک روزنامه نگار می باشد! دریافت کنید و برای داشتن بهترین های موسیقی متن فیلم های جهان همراه دان آلفا باشید…
Translator نام نرم افزاری جهت ترجمه به شمار می رود اما ترجمه به صورت جمله و یا به طور ساده تر این نرم افزار یکی از کامل ترین ابزارهای جهت ترجمه متون به شمار می رود. کار با این نرم افزار بسیار ساده بوده و بانک کلمات آن بسیار کامل است. زبان های نظیر انگلیسی ، اسپانیولی ، فرانسوی ، ایتالیایی ، آلمانی و … و از همه مهم تر زبان فارسی از سوی این نرم افزار پشتیبانی کاملی به عمل می آید. در استفاده از نرم افزار می توان از راه های مختلف اقدام به ترجمه نمود. زمانی که ماوس روی متنی قرار گیرد با توجه به زبان های تعریف شده آن پاراگراف به صورت Tooltip ترجمه شده و می توان آن را مشاهده کرد. متون را می توان کپی کرده و در نرم افزار ترجمه آن را با یک کلیک ساده مشاهده نمود. متن ها در این نرم افزار قادرند به صوت تبدیل شوند ، یعنی به حرف درآیند و برای کاربر حرف بزنند ؛ پس این نرم افزار در تلفظ صحیح هم می تواند کمک زیادی نماید. سرعت کار ترجمه کردن بسیار بالاست. حتی شاید به چشم بهم زدنی هم طول نکشد که این نرم افزار متنی را ترجمه نماید. بعضی از لغات ممکن است برای نرم افزار ناشناخته باشند به سادگی می توان به صورت آنلاین به ترجمه آن پرداخت و اگر بازهم ترجمه ای یافت نشود می توان آن را در لیست کلمات غیرقابل درک قرار داد.